Christian Spanish Translation

Translate into all the Spanish World

God has raised His translators for such a day as this to translate the Gospel into Spanish to reach the lost for His dear Son Jesus. Christian translation Spanish is a critical cog in the saving of souls in the Spanish speaking world­­­­. What a valuable tool in God’s hands when the translator lets God breathe His Spirit through their hands ­­­to reach the lost with His precious salvation.

Christian Translation Spanish is the keyword of this hour as we delve into the importance of this work in expanding the Kingdom of God among all Spanish speaking people. This site can help in that very mission of getting the Word of God translated into Spanish.

Check out their Spanish translation site where the only the best Spanish translators will complete your project in a reasonable turnaround time and their quality of work is surely among the best. They will respond to your inquires in a timely manner and they are knowledgeable in their translating services. They take their work seriously and they will give you back a quality product that will leave you coming back for more time and time again.

Their philosophy is deep but simple. “Don’t hire a doctor to do a translator’s job” and they have selected Spanish translators to meet your varied and complex translation needs. Their prices are reasonable as well.

Christiantranslation.com where you will find all the services you need for your Christian Spanish translation needs. They tell you there on the front page that they have selected native Spanish translators who are experts in translating into Spanish your every project. Their translators are experts at translating into Spanish from English or from Spanish to English.

“Pastoral Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru 1550-1650, (History, Languages and Cultures of the Spanish and Portuguese Worlds)” narrates the Spanish missionaries who were on the front lines of civilizing the known world to the Spanish-Christian culture and how they converted the indigenous population to Christianity. They formulated a standard language from the original “Quechua” language and imposed it on the population. They also translated devotional, catechetical, and liturgical texts for everyday use in parishes, which seemed to be the main translating of Christianity in the Peruvian culture of the day. The book can be viewed and purchased at http://www.amazon.com/ this book is for you if you are interested in the progress of the translation of the ancient Peruvian culture.

http://www.amazon.com/Pastoral-Quechua-Christian-Translation-Portuguese/dp/0268025916

You can also find “Pastoral Quechua” on http://undpress.nd.edu/books/P01174 it has a brief description of what author , Alan Durston, has chronicled the conversion of the ancient Peruvian culture to Christianity by Spanish translators in the period between 1550-1650.

http://undpress.nd.edu/books/P01174

“But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.” John 16:13

https://www.biblegateway.com/

Tagged with: , , , , ,

Christian French Translation

Go into All the World with Christian French Translation

Do you have lost relatives living in France or some other French-speaking country? Let us at Christiantranslation.com help you reach those lost and hurting ones. Let us translate all your Christian French Translation works for you.

Our translators are fluent in the native French tongue and they are just as capable of translating from any language into French or from French to whatever language you need. Either way we will give you the highest quality service for the most reasonable price.

God wants all French speaking people and their descendants to know His Son Jesus Christ as their Lord and Savior. Our French translators share God’s heart and burden to reach out to the lost French-speaking people of the earth.

Wikipedia.com highlights Christian French translation- in 1530 when Jacques Lefèvre d’Étaples , a French theologian, printed the first French translation which Pierre Robert Olivétan improved upon in 1535.

His version became the basis for the Catholic Bible in 1550. We at Christiantranslation.com will reach the French homeland with you and impact that nation for the Lord Jesus Christ and we will see revival explode. God will put His hand on our coordinated efforts to translate the gospel into French.

https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_French

Biblica.com tells us about the”La Bible Du Semeur which was published in 1999 and uses a meaning-based translation. It is printed in informal language appealing to the common reader. http://www.biblestudytools.com/lsg/ shares the story of the “Louis Segond French Bible” translated by Louis Segond, a Swiss Theologian, the Old Testament was commissioned by Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genèveeing being completed in two volumes in 1871. Along came the New Testament in 1880 published under a private venture;the result was a 1910 revised version which can be found freely on the internet.

Bible de Bible-Royal translated by Antoine and Louis Isaac Lemaistre in 1695 won popular approval with Catholics and in 1724 Jean-Frédéric Ostervald’s translated a version that also found widespread support.

Catholics have found that the most notable French contemporary version is “La Bible de Jérusalem” (the English version is “The Jerusalem bible”) appeared in French in 1954 than it was revised in 1973.

It has copious but accurate footnotes and along with its apparatus has won respect among both Catholics and Protestants.

http://www.biblica.com/en-us/bible/bible-versions/french-bible-la-bible-du-semeur/ & http://www.biblestudytools.com/lsg/

This version has had the distinction to be translated into many other languages. We at the Christiantranslation.com are passionate about translating your French Christian works for you and we will do the most fruitful translation on the internet.

Go to Christiantranslation.com and click on “testimonials” and you will see the many satisfied customers we have helped in the past. Let us translate for you and we would appreciate you sharing your testimonial about working with Bro Yeral and his team.

To be successful in translating you have to be diligent, patient and accurate. We at Christiantranslation.com strive to incorporate these very characteristics into every work we translate. Every letter, word and paragraph is lovingly and accurately translated into the language of the client’s choice. So brothers and sisters in Christ, you can trust you’re most personal and valued works to us at Christiantranslation.com.

“Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us.” Ephesians 3:20

https://www.biblegateway.com/

Tagged with: , ,

Christian German Translation

Germany: Gospel Translation is coming! 

Join us at Christiantranslation.com and fight with us by letting us translate all your German Christian works so together we can reach the farthest parts of Germany. Christian translation German is our cup of tea and at Christiantranslation.com; our German translators want to hit the ground running with both feet to get your translation projects into the needy hands of the German people.

Our philosophy for Christian translation German is a simple one; we took a lot of care to prepare a visual website that will be attractive to you. All the more we will prepare your German translation works with the utmost skill and care. We have a hunger and passion to reach the lost and perishing souls in Germany. We want to translate your Christian German works and get them into the hands of the German people in Germany and throughout the world. No matter where you live, we want to translate for you.

http://www.historyworld.net/wrldhis/PlainTextHistories.asp?historyid=ac66 gives a bird’s eye view of, the famous reformer, Martin Luther’s biblical translation from the original Hebrew and Greek texts into German.

Martin Luther was inspired to study Greek with the arrival of a young professor, Philip Melanchthon; his lectures on Homer in Greek did the trick for Martin Luther.

Luther started his translation and later picks it up again in Wartburg with the finishing of the New Testament in 1522. It became known as the September bible. He finishes the translation of the whole bible in 1535.

Both testaments were translated from the original languages. Luther’s bible had a major impact on German literature. To the point that his bible is compared in influence to what the King James Bible has had on English.

https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_German on this site there is a historical thread about bible translations in Germany. We begin with there were 1,000 medieval German bible translation fragments. Stepping back into the 4th century the Gothic translation the “Wulfila” was published.

This bible was translated from the original Greek and still forms the basis for the German vocabulary today. Charlemagne, came along in the ninth century and pushed for Frankish bible translations. By the 13th and 14th centuries there were bible manuscript translations in ample supply. (the New Testament was translated into the in the “Augsberger bible” in 1350 and the Old Testament version into the “Wencelas” bible in1389.)

Johannes Piscator came out with a reformed bible translation that was published in Herborn from 1602to1604. A Jewish translation of the “Tanakh” appeared in Germany in 1666 by Athias.

The Tanakh embodies the Hebrew canon. Moses Mendelssohn ( he was known by other names as well)translated part of “the Torah” into German which was published in Amsterdam in 1778.

This translation was accepted by some Jews and Protestants while other Jews outright banned this work. He also translated the whole Pentateuch and Psalms in 1783.

These works were even honored in Christian circles and he translated the Song of Solomon in 1788. By far his most controversial translation was of the Torah.

“But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” Acts1:8

Tagged with: , , ,

Christian Greek Translation

Greek: The original Translation

Christian Greek translation it was one of the earliest biblical languages to be translated into many bible versions. The ancients translated the revelation of God’s Holy Spirit into Greek.

2 Timothy 3:16 says “All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness.” That being said our translators at Christiantranslation.com take this command in Timothy very seriously when it comes to translating your specific Christian Greek translation pieces.

We fully realize that Christian translation is anointed and directed by God. His Holy Scripture is the most important word we will ever translate whether it be into Greek or from Greek.

We have nothing but the finest native Greek translators any ministry could have. We take this translation ministry very seriously after all God Almighty called us to this work. We know how important it’s to Him.

We know it’s critical to you to get your Christian Greek translation projects (whatever the content may be) on time and in the highest quality translation there can be.

We make a heartfelt promise to you whom we serve that we will fulfill your highest expectations in every Greek translation job we do for you. We make this promise because we know you expect nothing but the highest translation services from us.

We want you to keep coming back to us so we can provide you with all our translation services. We are especially proud of our Christian Greek translation abilities because we believe it’s the best available Greek translation service on the internet.

http://www.historyworld.net/wrldhis/PlainTextHistories.asp?gtrack=pthc&ParagraphID=dgg#dgg gives a rich tradition of Christian Greek translation works. Jews of Alexandria, completed the translation of the Hebrew Old Testament into Koine Greek which is known famously as “The Septuagint.” which derives from the Latin for “seventy.”

According to legend 72 scholars, in Alexandria, 6 each from the 12 tribes of Israel. Translated the Hebrew Old Testament into Greek and their versions were all identical thus proving the direct hand of God on their projects.

This information came from http://www.historyworld.net/wrldhis/PlainTextHistories.asp?historyid=058  this site also records that the Torah or Pentateuch ; which these new Greek scrolls were translated from kept these same names from the original Hebrew texts. This work went on for a very long time starting in the 3rd century BC and was finished in the second century.

This Greek version of the Old Testament was used by the early Christians who also had the New Testament in Greek.

In Origen’s work “The Hexapla” (from the Greek word six fold) he took six versions of the Old Testament and put them side by side in parallel form. He did this so it would be easy for Christians to study the various versions.

https://en.wikipedia.org/wiki/Hexapla tells more of this masterpiece by Origen. He accomplished this work sometime before the year 240CE. He basically made a version of the Old Testament in Greek. He placed his versions side by side in this order:

1. Hebrew

2. Secunda-Hebrew transliterated into Greek characters

3.  Aquila of Sinope

4.   Symmachus the Ebionite

5. A recension of the Septuagint-basically Origen edited this Hebrew text based on Critical Analysis

6.  Theodotion

This is how Origen originally put together his masterful work “The Hexpla”. So don’t forget to get in touch with us at Christiantranslation.com to meet all your translation needs.

“but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you.” I Peter 1:25

Tagged with: ,

Christian Translation in Malay

No Better Way than to Translate in Malay

Christian translation in Malay we at http://www.christiantranslation.com/ have you covered even with Malay translation. We have Christian Malay translators waiting to translate any Malaysian Christian work you have to complete.

You can truly depend on us to produce for you the finest Malaysian translation available anywhere on the internet. We hold to the highest of standards in our translation works and we commit to give you exactly what you want when you order our Christian Malay translation services.

Our Malay translators are expert in the Malaysian language and the have the wisdom and knowledge to translate your works into Malaysian from any language or from Malaysian to any language. We are here to serve you in any way we can. We want you to be successful so we can be successful. Our client testimonies speak for us and we strive to give you the best translation service every time.

We have a very helpful feature to help you to choose us as your Malaysian translation service any time you have translation needs. We offer you free quotes on any size translation job you have.

Our heart’s cry and vision is to share the gospel of Jesus Christ to every person in Malaysia and to reach every corner of that land. God has called us to translate His work into all of Malaysia and we want to glorify God in that vision and we want to help you fulfill your godly mission. We are here to partner with you in the gospel of Jesus Christ.

The translation of the bible into Malaysian follows certain parameters records http://www.mbras.org.my/article2.html: establishing the standards of the Malaysian including grammar, spelling and vocabulary and the biblical concepts must make sense within the context of the Malaysian culture. Another factor to consider is who the target audience and how to reach them effectively. We at www.christiantranslation.com are sensitive to these matters and will uphold these considerations to the highest degree.

http://www.mbras.org.my/article2.htmloffers this Christian Malaysian translation historical timeline:

1628-1638 Albert Cornelius Ruyl, published a Malaysian translation of the gospels of Mark and based on a bilingual Dutch text.

1646-The four gospels were published after Luke and John were added by Jan van Hasel this was based on the 1637 version of the Malaysian bible.

1651-Pastor Justus Heurn, a pastor, added the book of Acts and revised the complete 1637 version.

1652-Heurn and Hasel translated and published the book of Psalms into the Malaysian language.

1662-(Brings a major breakthrough in Malaysian biblical translation) Rev.  Daniel Brower translated the entire New Testament.

1691- Dr. Melchior Leidekker began work on the complete translation of the bible into Malaysian on the authority of church authorities in Batavia (present- day Jakarta).

1701- Dr. Melchior Leidekker died with 90% of the work completed but Rev. Peter van der Vorm finished the work that same year.

These are highlights of the timeline; for the complete timeline visit http://www.mbras.org.my/article2.html.

Our Christian Malaysian translators are experts in the translation of their native tongue and they are more than willing to advise you and serve you in meeting your varied Malaysian translation needs. Please note    http://www.christiantranslation.com/ would be more than happy to post any links you may have for sites that offer free Malaysian bibles.

“He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.” Mark 16:15

Tagged with: , ,

Christian Bible Translation

Your Bible Translating Community

Christiantranslation.com is your Christian community bible translation service and your best Christian bible translation website on the internet. Our community of expert bible translators will make you feel at home and quite comfortable in walking you through any Christian translation job you have. We at Christian translation will be your home away from home and we will make you feel like family. We will handle all your translation works professionally and uniquely like each one of you are. When you inquire about our translation services we will make you feel like you are the only customer in the world we are serving. Truly we do treat each and every client we serve as the only ones in the world we are serving. We will focus on your needs and give you our undivided attention on every detail of your translation project.

Wikipedia.com tells the origins of the Christian community bible translation. This particular version was produced in the Philippines in English in 1988. The bible has been translated into multiple languages to help ordinary people understand the scriptures. The target audience was located in Third world countries. The bible has extensive commentaries to aide readers in understanding the biblical text.

Rev. Alberta Rossa, a Claretian missionary in the Philippines, with the help of French priest Bernard Hurault started the translation work in 1986 and 18 months later published the bible in 1988. The publishers of this bible version consider it to be an accurate translation from the Greek and Hebrew texts. The bible has since been translated into ten different languages.

https://en.wikipedia.org/wiki/Christian_Community_Bible

Christian Bible Translation has been a key component God has used in history and in the present to get His gospel message to the ends of the world and we at Christian-Translation.com have been called to be a vital part in this evangelistic move of God.

Christianitytoday.com unexpectedly found that 55% of bible readers read the KJV compared to 19% who read the NIV. Despite the fact that the NIV has topped CBA’s top selling bible list for decades and continued to sell mightily in 2013. According to, Gateway’s Stephen Smith, the KJV received 45% of bible-translation searches on google compared to 24% for the NIV.

The NIV continues to be a top seller in bookstores.
Lifeway conducted a study and found that 62% of Americans used KJV bibles. 82% of Americans, who read the bible regularly, also used KJV bibles.

Lifeway conducted a study and found that 62% of Americans used KJV bibles. 82% of Americans, who read the bible regularly, also used KJV bibles.

http://www.christianitytoday.com/gleanings/2014/march/most-popular-and-fastest-growing-bible-translation-niv-kjv.html

So we see that bible translations play an important role in American’s lives and from these studies it appears people have a high regard for the Word of God. Bible translation since the creation of time has been the way God and His people have transferred His Word from generation to generation.

Biblical translation is a must have in God’s Kingdom today. Bible translators translate the original scriptures into languages and versions that are distributed to the remotest parts of the world to people who otherwise would not have access to the Word of God. So we at Christiantranslation.com want to be your translators of choice to bring the Word of God to those people who want and need it to change their eternal destiny.

“The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.” Isaiah 40:8

https://www.biblegateway.com/

Tagged with: , ,
Top